Кунг По: Нарвись на Кулак (2002)



Вазелин, перчатка есть, в чью же жопу мне залезть?


Ох уж эти гонконгские боевики 70-х годов, славные времена, когда придя после школы домой, мы с друзьями заседали за видеомагнитофон и смотрели, как отважные мастера кун-фу утюжат друг друга ногами и руками по разнообразным частям тела. Это было так круто, что все парни хотели вырасти такими же. Все, кроме меня. Почему? Потому что уже в том возрасте я понимал, какие же все эти фильмы клишированные куски дерьма, а большинство парней, с которыми я дружу – идиоты… Когда-нибудь, кто-нибудь должен был отомстить за моё потраченное впустую время. За моё подорванное психическое здоровье. За то, что я тогда стал изгоем.

 Если я найду твою задницу, то я её обязательно надеру.
  
И, наконец, этот день настал. В 2002 году Стив Одекерк снял «Кунг По: Нарвись на кулак». За основу режиссёр, продюсер, сценарист и исполнитель главной роли взял фильм «Кулак тигра и журавля» 1977 года, добавил в нее себя (в отдельно отснятых кадрах, которые вмонтировал в «старую» картинку), ввел несколько новых пародийных моментов и полностью переозвучил китайских актеров, заставив их нести всякую чушь в самый неподходящий момент и самыми дурацкими голосами. Получился нехилый удар по яйцам всему этому пафосному говну про кун-фу!

В этот момент Избранный уяснил для себя одну вещь. Эти вот железные когти...ЭТО ОХРЕНИТЕЛЬНО БОЛЬНО, ВОТ ЧТО Я ТЕБЕ СКАЖУ, МУЖИК!

Чего в этом фильме только нет: избранный, у языка которого есть свой язычёчек; летающая одногрудая баба - наставник избранного; главный злодей, который совершенно не восприимчив к ударам в пах и хочет сменить имя на Бетти; корова, обстреливающая героя молоком в слоооооооууумоооо; неудачник, считающий себя избранным и передвигающийся в поскрипывающих сандалях; нунчаки из сусликов… Да, это плохо. Но это тот самый случай, когда всё становится уже настолько плохо, что даже хорошо.


Мастер Боль, великое счастье в том, что вы избиваете наш народ изредка приходя в наш город, особенно того беззащитного старичка, которого вы избили до полусмерти. Добро пожаловать в наш город!

Да простят меня все любители боевиков такого толка, но они глупы уже сами по себе (особенно в английском переводе). Я думаю, Одекерк как раз и придумал забавно перевести фильм на свой лад, услышав какой-то китайский фильм в английском переводе. В итоге, не смотря на то, что на экране происходит полная вакханалия – это смешно. Я думаю, вы уже поняли это по шуткам, которые я заботливо раскидал между абзацами и выделил для вас курсивом. Ну а мне пора, кажется, чёртовы французы опять что-то замышляют!

уиииуииииуииииуииии…

6/10

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Логово Змея (1995)

Ядерный Титбит